LES ACTIVITATS DEL CLUB, NOTÍCIES, OPINIONS, ARTICLES..., UN ESPAI PER PARTICIPAR, COL·LABORAR, COMENTAR, PROMOURE I DIVULGAR L'AFECCIÓ PER LA LITERATURA I LA LECTURA.
-----------------------------------------------------------------

dimecres, 25 de novembre de 2009

UN POEMA DE CAROL ANN DUFFY - Manel Ballester

Novament en Manel Ballester (Club de lectura de poesia Sant Narcís), ens envia un poema. En aquesta ocasió, d'una poeta anglesa -Carol Ann Duffy-, en la versió original en anglès i la traducció al català feta per ell mateix.
... ... ... ...

Carol Ann Duffy


STANDING FEMALE NUDE


Six hours like this for a few francs.
Belly nipple arse in the window light,
he drains the colour from me. Further to the right,
Madame. And do try to be still.
I shall be represented analytically and hung
in great museums. The bourgeoisie will coo
at such an image of a river-whore. They call it Art.



 NU FEMENÍ DRET 

Quines sis hores per uns quants francs.
Panxa mugró cul dins la claror de la finestra,
que em drena el color. Més a la dreta,
senyora. I esforça’t encara a ser.
A veure si em reprodueixen com cal i em pengen
als grans museus. La burgesia parrupejarà
amb aquesta imatge de puta de riu. En diuen Art.
........


Carol Ann Duffy (Glasgow, 1955) és una de les poetes de llengua anglesa més conegudes, i reconegudes, de la poesia actual en aquesta llengua. De la seva manera, no exclusiva, esclar, d’entendre la poesia crec que n’és un bon exemple el poema següent. Actualment viu a Manchester, és obertament homosexual i té  una filla.








1 comentari:

  1. Hola, sóc cantireta .
    Voldria dir-vos que en aquest poema hi ha una falta de traducció que em sembla rellevant per a la comprensió. En anglès. la paraula "still" pot ser:
    1. un adverbi, i significa "encara". Ex: My husband's still at work = el meu marit encara és a la feina.
    2. Un adjectiu, i significa "quiet". Ex : She sat still by the window, as if carved in stone. = Seia ben quieta vora la finestra, com esculpida en pedra.
    La resta de la traducció és molt bona, tal com cal per homenatjar la poetessa.
    Gràcies!!
    Montse

    ResponElimina

Pots deixar el teu comentari i pots escriure el que et sembli d'interès per publicar. Tu escriu, tindràs resposta.